EMTTI — European Master in Technology for Translation and Interpreting (Erasmus Mundus)
Consortium EMTTI (Erasmus Mundus) — universités européennes en technologies de la traduction
Piste à connaître mais à vérifier avant tout : l'EMTTI est/était un Erasmus Mundus dédié aux technologies de la traduction et de l'interprétation (outils TAO, IA, post-édition) — exactement le profil « traducteur augmenté » que le marché recherche. PRUDENCE : des sources indiquent que le programme aurait clôturé ses admissions. Ne considère cette voie que si tu confirmes, sur le site officiel, qu'une nouvelle édition est ouverte, qu'il y a un partenaire belge accessible et des bourses. En attendant, pour la même logique tech+langues côté FWB, regarde plutôt le master en linguistique orientation TAL (UCLouvain) et le master en traduction UMons.
Ce que tu peux viser
Se spécialiser dans les technologies de la traduction et de l'interprétation (TAO, IA, outils langagiers) via un Erasmus Mundus — SI une édition est ouverte.
En bref
- Pour qui — Diplômé·e (traduction, interprétation, langues, TAL) visant les technologies de la traduction et de l'interprétation
- Montant / nature — Bourses Erasmus Mundus possibles selon les éditions — à vérifier (le programme aurait clôturé ses admissions : statut à confirmer)
- Niveau de langue — Anglais (programme international) — à confirmer
- Quand dans ton parcours — après un premier diplôme (traduction / langues / linguistique)
Conditions figées (non négociables)
- Erasmus Mundus Joint Master en technologies de la traduction/interprétation — statut d'ouverture des admissions à VÉRIFIER (des sources indiquent le programme fermé)
Conditions acquérables (la distance à combler)
- Vérifier l'existence d'une édition ouverte et d'un partenaire belge — avant toute démarche (consultation du site officiel EMTTI)
Comment y accéder depuis la Belgique
Candidature en ligne sur le portail officiel EMTTI, SI une édition est ouverte ; existence d'un accès belge et d'une session active à confirmer avant toute démarche.